Искусство

Искусство

Олег Митяев: «За каждой песней – чья-то судьба…»

Олег Митяев во время выступления в Ганновере.Олег Митяев во время выступления в Ганновере.Песни известного барда, народного артиста России Олега Митяева в прямом смысле давно стали народными. Их поют не только на территории бывшего Союза, но и по всему миру. Кто же не слышал таких его песен, как, например, «Крепитесь люди, скоро лето…» или «Француженка». Поэтому его новая концертная программа «Как здорово, что все мы здесь...», как, впрочем, и всегда, собирала по всей Германии полные залы.

 

Нашим корреспондентам посчастливилось пообщаться с Олегом Григорьевичем перед его выступлением на сцене театра Theater am Aegi в Ганновере.

 

- МК: Расскажите, пожалуйста, когда и как начались ваши выступления в Германии.

- О.М.: Началось это давно, была перестройка – «дружба, фройндшафт, жвачка…» – и поэтому, когда мы приехали в Германию, нас просто на руках носили. И вот так, «на руках», начиная где-то с 90-го года, мы дали около 400 концертов. Причем все эти концерты были даны исключительно для местных немцев. Русскоязычные же в то время что-то такое спрашивали, но так и не приходили. Вот так я «научился» выступать исключительно перед немцами.

 

- А устроителями были тоже немцы?

- Конечно! Это русско-немецкое общество г. Мюнстера – Карл и Гудрона Вольф – замечательные люди, с которых все и началось. Потом у меня появилось довольно много друзей в Германии – как говорится, и рабочие, и крестьяне, и интеллигенция. Именно тогда немецкие студенты стали переводить мои песни, потом подключилась и профессура. Затем сделали поэтические переводы, чуть позже вышел мой первый, как он тогда назывался, «лазерный диск». Он вышел в Германии и назывался «Die Lieder und die Poesie», естественно, тогда мы пели по-русски, но в диск была вложена книжечка с поэтическим переводом. Когда я пел немцам, они очень вежливо улыбались, но ничего не понимали. И это несмотря на то, что был перевод. Об этом говорили их «наводящие вопросы», когда они, например, спрашивали, «а почему женщина так переживает, что у нее не наточены ножи, ведь есть электрические точилки, может быть, мы ей такую точилку пошлем…» И все 20 последних лет не прекращалась работа по переводу песен. И в конечном счете это вылилось в то, что в конце концов известное немецкое издательство выпустило книгу на немецком языке, которая называется «Сквоь себя просеивать тишину я учусь у облаков». Карл Вольф все-таки молодец, он добился, что эта книжка недавно вышла. Здесь ноты, русские и немецкие тексты песен. И еще потрясающие рисунки питерского художника Игоря Шаймарданова. Не знаю, какова будет судьба у этой книжки, но главное, что это – двадцать лет напряженной работы. Это радостное событие, но нужно сказать, что серия последних моих концертов проходит по заложенной давно схеме для живущих в Германии «русских». И, тем не менее, я уже пытаюсь что-то спеть и по-немецки. Постараюсь на следующий год приехать сюда с новым альбомом на немецком языке.

 

- Как вы считаете, переводы песен, вошедшие в последний сборник, точны?

- Нет, они являются очень приблизительными, можно сказать, подстрочными, потому что художественный перевод – это совсем другое дело. Но в последнее время появились не только переводы из этой книжки, но и иные: в частности, какие-то молодые люди делают удачные переводы не вошедших в последний сборник моих песен. Например, Алексей, не помню его фамилии, живущий в Гамбурге, очень хорошо перевел мою песню «С добрым утром, любимая». Он рассказывал мне, как примерно в немецком варианте звучит эта песня, ибо такую аббревиатуру, как ГАИ, на нормальный немецкий язык перевести невозможно. Но Алексей вместо пресловутого ГАИ вставил в текст какую-то немецкую «фирму», которая здесь регулирует дорожное движение, и сразу все встало на свои места.

 

- Наверное, это некая новая жизнь для ваших песен, когда молодые люди берутся за переводы?

- Отнюдь. Мне кажется, что между нами и молодежью давно образовалась огромная пропасть, потому что мы последние 20 лет, а, возможно, и более, толком не занимались ни их образованием, ни их воспитанием. Я считаю, что это должно быть национальной идеей для любой страны, а уж нашей-то тем более (имеется в виду Россия, прим. В.Ш.). И мы не знаем, кто же конкретно «вырос» за эти 20 лет. И уж тем паче странно думать, что между нами может быть какая-то культурная или духовная связь. Исключением является, пожалуй, челябинский фестиваль авторской песни, где, можно сказать, «мирным путем» старики перешли в разряд «честь и достоинство», а молодое и мощное поколение занимается проведением фестиваля, и вот там сегодня уже собирается более 40 тысяч человек.

 

- Да, нам известно, что это будет уже 36-й фестиваль авторской песни в Челябинске. И вы его патронируете?

- Нет, этим занимается мой сын, как один из руководителей моего благотворительного фонда в Челябинске.

 

- Имеется в виду фонд «Светлое будущее»?

- Не совсем… Однажды мы встретились с человеком, у которого был фонд «Светлое будущее», а у нас был клуб «Светлое прошлое». И мы решили, что между этими структурами должно быть настоящее и придумали слоган «Все настоящее детям». И сегодня это уже ассоциация, которая включает в себя около 30 городов. Что касается Челябинска, где поначалу фонд опекал около 50 детей, потом появилось еще 50 детей из Кыштыма, всего сейчас там 170 детей. С ними занимаются лучшие преподаватели – это такое внешкольное образование – театр, кино, астрономия, английский и самое главное – хор. Хор даже не как средство самовыражения и достижения творческих результатов, а как средство воспитания, ведь этих детей специально не отбирали по голосовым данным. И, тем не менее, они поют в хоре, и этим можно решить множество их проблем.

 

- Насколько нам известно, ваш средний сын Филипп тоже занимается музыкой и даже организовал группу тяжелого рока.

- Да, группа существует, и он поет, старается. Но не нравится мне все эта «бодяга чернушная», все это происходит в каких-то подвалах, все это очень уж громко, и, хотя слова в его текстах в общем-то неплохие, само это направление какое-то безрадостное… Хотя это и не сказывается на наших отношениях, мы с ним – каждый в своем направлении… Но мне кажется все же странным, что человек, выросший на авторской песне, общавшийся, к примеру, с Мищуками и многими другими представителями авторского направления, пошел в тяжелый рок, а первый его альбом назывался «Тяжелая наследственность»…

 

-Так все-таки, шансон сам по себе, а авторская песня – совершенно отдельно?

- Дело в том, что совершенно испортили такое хорошее слово, как «шансон». Сегодня выйди на улицу и спроси, что же такое шансон? Наверняка получишь ответ, что это – «блатняк». И этот ярлык прочно приклеился, так что трудно его смыть.

 

- Как же уйти от ярлыков?

- Думаю, нужно вернуться к сути вопроса и просто петь песни с хорошими текстами, как минимум, или с хорошими стихами, как максимум. Думаю, всем понятно, чтобы достичь гармонии между хорошей музыкой и хорошими стихами, нужен настоящий талант. В любом случае – авторская песня – это ступенька к большой поэзии. Но как высокая поэзия, так и авторская песня, сегодня находятся в загоне – это, как кажется, никому из «высших» не нужно. Ни по одному телеканалу, ни по радио, за малым исключением, просто ничего подобного в настоящее время нет. Это все бесследно исчезло. И ладно, если бы только Митяев, я сейчас не о себе говорю. Но когда, к примеру, мы записали альбом на стихи А.С. Пушкина, и музыку к нему написал Давид Тухманов, и там Вениамин Смехов и Марина Есипенко читают стихи, а мы поем, и, тем не менее, ни один телеканал не проявляет интереса. При этом я обошел их все – от первого до шестого. И я понял, это никому не нужно – ни-ко-му!..

 

DSC08752

Олег Митяев (слева), Леонид Марголин (в центре) на поклоне.

 

- О вас говорят, и совершенно справедливо, что вы продолжаете традиции, заложенные Булатом Окуджавой, Юрием Визбором…

- В том-то и дело, как ни продолжай, а без государственной поддержки и участия никакого интереса со стороны крупных теле и радиоканалов не будет проявлено. Очень бы хотелось, чтобы у властей предержащих включились наконец-то мозги.

 

- Получается, что извечный вопрос на тему «поэт и толпа» снова сегодня в цене?

- Ну, знаете, здесь даже по-другому. Например, я очень рад, что у нас есть Болотная площадь, что есть писатель Борис Акунин с его активной гражданской позицией и многие другие, потому что можно внимательно смотреть на это, наблюдать за ситуацией, ибо до правды-то нам все равно не докопаться… Честно говоря, я даже нахожусь в некоторой растерянности, но одно знаю точно – нужно продолжать делать свое дело: копать свою грядку, насколько это возможно воспитывать детей, пользоваться информацией. А в результате нужно, чтобы дело получилось, а не революция произошла…

 

- Оно и понятно – революции себя полностью дискредитировали еще в начале прошлого века, а, возможно, и намного раньше, ибо всегда заканчивались одним. И все-таки, есть влияние площади на творчество?

- Если бы я знал правду, я бы шашку точно достал и даже, вероятно, рубанул. Но, мне кажется, когда все вместе на площадь – это как-то размывает, в этом случае до истины докопаться очень сложно. И вообще мне интересно, откуда у нас такое количество интеллектуально развитых и понимающих ситуацию людей, если мы все эти годы воспитывали аудиторию для, извиняюсь, «Радио шансон»?..

 

- Да, хороший вопрос!

- Нет, скорее хороший ответ (смеется).

 

- Получается, что дело барда и поэта – все-таки творить несмотря ни на что?

- Я к поэзии не имею никакого отношения. К сожалению. Точнее, имею к ней отношение как благодарный слушатель. Ведь у нас есть совершенно потрясающие поэты, которых вообще никто не слышал. У нас никто не слышит настоящих поэтов – вот, к примеру, в Екатеринбурге есть такой замечательный поэт Юрий Казарин. Он написал монографию о Борисе Рыжем, о котором тоже, опять же, к сожалению, почти никто ничего не знает. Да и сам Юрий Казарин пишет потрясающие стихи. И он не один, но здесь люди должны, как минимум, перешагнуть через авторскую песню, чтобы дотянуться до такой высокой поэзии. Но я счастлив, что, читая эти стихи, получаю громадное удовольствие. А, может быть, здесь можно всё несколько упростить, используя то, чем пользуются многие другие, - ровно полстакана водки, и ты возносишься на такой же уровень вдохновения, как и внимая высокой поэзии (смеется).

 

- Михаил Жванецкий как-то сказал, что «для творческой единицы необходим алкоголь». Вы согласны с этим?

- Если точнее, он сказал: «Надо написать что-нибудь стоящее, а потом потихоньку пить, пить, пить…»

 

- А любите получать записки из зала и отвечать на них?

- А вот сейчас на концерте и узнаете.

 

- По вашим словам, за каждой запиской может стоять судьба?

- И не мои это слова. А уж если быть точным – за каждой песней может стоять судьба.

 

- Спасибо вам за интересное интервью.

 

Мы тоже поучаствовали в игре в записки – передали Олегу Григорьевичу на сцену «цидулку» с вопросом: «А правда ли, что песни растут из «ничегонеделания»? На что получили вполне адекватный ответ: «Да, нужно только иметь достаточный запас времени, лечь на диван и ждать. И песня непременно случится».

 

Беседовали Виталий Шнайдер,

Ирина Афанасьева.

Фото Игоря Лукашева.

 

 

По волнам нашей памяти с Олегом Митяевым…

DSC08730

Перед входом в Theater am Aegi в Ганновере.

 

Концерт еще не начался, но радостное чувство уже появилось: зритель активно прибывал и прибывал. Аскетично убранная сцена ганноверского Theater am Aegi: на черном фоне только звуковые колонки, три гитары, три микрофона. И три луча направленного из-под колосников света.

...Первые аккорды первой же песни зал дружно подхватил и больше не смолкал. Удивительно! Столько лет прошло с написания самых известных песен, поменялось время, другой уж век на дворе, а поклонники остались, не растерялись, даже оказавшись в эмиграции!

 

 

DSC08779

Олег Митяев (справа) раздает автографы многочисленным поклонницам. Рядом с ним – верный соратник, музыкант-виртуоз Леонид Марголин.

 

Слушая и подпевая, невольно наблюдаю за теми, кто рядом: много молодых людей, студентов, чопорных кавалеров и очень «европейских» дам… Через два места, слева от меня, оказался уникальный зритель, возраста долгожителя – как минимум под 90... Изящный и утонченный, элегантно одетый, невообразимо живой и поющий мужчина. В правой руке он держал бинокль, а левой время от времени дирижировал и пел. С улыбкой и нескрываемой радостью.

Ответы на записки – традиция в авторских концертах Олега Митяева. Самые-самые даже вошли в одну из его новоизданных книг. И ганноверский концерт не стал исключением. К началу второго отделения плетеная корзиночка была переполнена вопросами-посланиями из зала. И на одну только песню, ярко и самобытно исполненную Леонидом Марголиным, - талантливым аранжировщиком, композитором, бек-вокалистом и мульти-инструменталистом, музыканты покинули сцену, чтобы отсортировать многочисленные записки.

 

100 1698

Леонид Марголин (фото Дарьи Солнцевой).

 

И вот снова смех в зале и остроумный комментарий О. Митяева к самым непредсказуемым вопросам:

- Я уже окончил институт физкультуры, а как теперь научиться петь, как Вы?

- Да разве это можно назвать пением, - отвечает Митяев

- Почему так редко приезжаете к нам с концертами?

- А почему вы уехали? – совсем необидно, вопросом на вопрос, отвечает артист.

Ближе к финалу концерта грянул «сводный хор» зрителей. Народ легко вспомнил и с воодушевлением начал с пахмутовской «И вновь продолжается бой!», плавно перешедшей в «Взвейтесь кострами синие ночи…», чем вызвал искренний восторг у музыкантов: слова-то до сих пор не забыты! Ну а в финале – все вместе, тепло, с митяевской пронзительностью: «Как здорово...»

Прощаясь, мы не расстались. Нам, поклонникам творчества Олега Митяева, оставлена новая книга „Stille lern ich von den Wolken «И сквозь себя просеивать тишину учусь у облаков», изданная буквально на днях в Мюнстере, благодаря 20-летнему труду Карла Вульфа. В ней песни, поэтические переводы, ноты и аккорды, с предисловием Леонида Филатова. На двух языках.

- А вот ноты – на русском, - пошутил Митяев и «пригрозил», что вернется через год и даст концерт на немецком языке!

Виталий Шнайдер, Ирина Афанасьва и Дарья Солнцева.

Фото Игоря Лукашева.

 

 

 

 

 

 

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 4.83 [3 Голоса (ов)]

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Яндекс.МетрикаЯндекс.Метрика: данные за сегодня (просмотры, визиты и уникальные посетители)
Рейтинг@Mail.ru

Deutsch Русский

Театрально-концертная касса INTER-FOCUS

02.10.2017
Комедия «Авантюристы поневоле»

09.10.2017
Елена Ваенга и Михаил Бублик

16.10.2017 
Кристина Орбакайте - в Германии

06.11.2017 
Театр «Ленком».
Спектакль «Tout paye, или Всё оплачено»

17.11.2017
БАСТА В ГЕРМАНИИ

28.11.2017
ХОР ТУРЕЦКОГО В ГЕРМАНИИ 2017

12.12.2017
 Бит-квартет «Секрет»

16.12.2017
ФЕСТИВАЛЬ CIAO ITALIA В ГЕРМАНИИ 2017

ticket

logo-artwelle

pianokurs

 

Книги наших авторов

Кто на сайте

Сейчас один гость и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

ТОЛСТОВСКОЕ ОБЩЕСТВО

Tolstoi Hilfs- und Kulturwerk Hannover e.V.

logo tolstoi

План мероприятий Толстовского общества.

Tel.: 0511 - 352 20 20
(с 10 до 14, кроме понедельника)

Толстовское общество продолжает приём детей в группы изучения русского языка и основ математики, английского языка, а также взрослых на курсы гитары.

Быстрый контакт