Старт // Новые статьи // Общество // Интеграция // Когда так хочется зимы…
Integrationszentrum Mi&V e.V. – Mitarbeit und Verständigung

Когда так хочется зимы…

Пятница – самый любимый день недели для большинства людей, в будни исправно зарабатывающих на «хлеб насущный». Потому что в предвкушении выходных после однообразной трудовой череды можно как-то разнообразить досуг.

Такую возможность жителям маленького городка под названием Аулендорф на юге Германии предоставляет общественная организация, уже несколько лет регулярно проводящая вечера культуры народов России, Испании, Франции, Африки и, конечно, Германии. Инициаторами этих мероприятий по традиции выступают жительницы города, составляющие костяк объединения «Aktiv in Aulendorf»: Сюзанна Рист, Ирина Нойгум, Мару Санчес-Руфф, Штефани Бём, Урсула Рауэ и Трауди Гинделе. Помимо традиционных культурных вечеров они проводят всевозможные благотворительные акции, например, в помощь детям Румынии, в поддержку беженцев, проживающих в недавно организованном здесь лагере для вынужденных переселенцев…
И вот в минувшую пятницу, 17 января в очередной раз в социальном пункте «Gute Besserung» собрались те, кому интересны российские традиции, искусство, праздники и язык. На этот раз темой вечера стала «Зима в произведениях русских поэтов, музыкантов и художников». Вероятно, такую тему навеяло то, что в январе, нынче более похожем на осеннее межсезонье, многим хочется  более привычных для этого времени года снега и мороза…  
Ценительница русского лирического творчества Ирина Нойгум представила собравшимся «зимние» стихи Александра Пушкина, Сергея Михалкова, Федора Тютчева, Сергея Есенина… Иллюстративным сопровождением были репродукции знаменитых картин Василия Сурикова, Виктора Васнецова и новогодние открытки времен СССР.
«Мороз и солнце; день чудесный!..» или «Белая береза под моим окном…»… Всем нам, учившимся в советских школах, хорошо знакомы эти строки. Но были среди присутствовавших и местные немцы, кто впервые их слышал. Поэтому стихи были прочитаны как в русском оригинале, так и в немецком переводе. Так, в духе русского зимнего вечера – с горячим чаем, баранками и прочими сладостями, под напевные звуки русских стихов – прошел этот «экскурс» в зиму великих русских творцов.
А на следующей неделе, 24 января, Штефани Бём расскажет о зимних образах во французских сказках.

 

 

Диана Ревазова – Майер,
Аулендорф.
Фото автора.

русская православная церковь заграницей иконы божией матери курская коренная в ганновере

О IF: Диана Ревазова – Майер

Читайте также

IMG 0257

Интеграционный курс сегодня

 С чего начинается интеграция в немецкое общество? Несомненно, с освоения немецкого языка. Все мы когда-то …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика