Старт // Новые статьи // Культура // Литература // Трилистник зимний*
Integrationszentrum Mi&V e.V. – Mitarbeit und Verständigung

Трилистник зимний*

 *   *   *
Я прожигаю время,
Лежу на диване – жгу,
В землю не сею семя,
С телеэкрана не лгу.

 

Тихий, домашний, кроткий,
Я кристаллически чист,
 
Как смирновская водка,
Как неисписанный лист.

Люди строят дороги,
Любят, сжигают мосты,
Пьют, возводят остроги,
Бьются в сетях суеты…

Жизнь кипит за стеною
Тесной моей конуры,
Я ничего не строю –
Лежу и глаза закрыл.

 

*   *   *
Взять лицо любимой женщины
двумя
 
          дрожащими 
                    ладонями.

Приблизить к своему лицу так,
чтобы сквозь сумрак комнаты
 
увидеть
 
          ее глаза 
                    близко-близко.

Всмотреться в их темную глубину 
                                                  до рези.

Разглядеть на самом их донышке
едва
                      заметную 
                                    ложь.

 

*   *   *
Мир за окном – цветное полотно.
На нем дома, деревья, люди, птицы.
Поток автомобилей с ревом мчится.
По снегу такса семенит смешно.

Полтретьего уже полутемно.
Я закрываю книжную страницу
Про журавля, что в небе, и синицу
В чужих руках иль в клетке? Все равно.

Как Соловей-разбойник, чайник свищет.
Иду на кухню, ведь духовной пищей
Желудок не наполнить, сколь ни ешь.

И подступает скучный зимний вечер,
И нечем залатать в бюджете брешь,
И плачет горько, как ребенок, ветер.

 

*Опубликовано в нью-йоркском журнале «Интерпоэзия» №3 за 2015 год.

 

http://magazines.russ.ru/interpoezia/2015/3/8sch.html

 

 

русская православная церковь заграницей иконы божией матери курская коренная в ганновере

О IF: Виталий Шнайдер

Родился в 1954 году в Одессе. В 1962 году вместе с семьей переехал в Таллинн (Эстония). Профессия – журналист. Работал во многих русскоязычных газетах Эстонии, а также репортером еженедельной криминальной хроники на телевидении. В Германии с июля 2001 года. Живет в Ганновере. Входит в Объединение немецких журналистов и прессы (DPV e.V.), один из основателей Немецко-русского литературного общества «Die Fahre e.V.». Автор трех книг стихов и переводов: «Прерванный сон» (1996), «Знак совпадения» (2001), «Иные берега» (2008).

Читайте также

Игорь Елисеев. Подборка стихотворений.

Дороги   В лесах российских нет глуши, и как себя, дружок, ни мучай, такой же, …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика